Connexion    



Notre langue n'est plus internationale, selon la ministre de la Culture, Audrey Azoulay !

Un scandale, un de plus : la ministre de la Culture, Audrey Azoulay, déclare que des chansons en anglais pour l'Euro 2016, pour représenter la France, c'est normal, puisqu'il s'agit d'une compétition internationale !

Autrement dit, pour la ministre, la langue française n'est plus une langue internationale

Ainsi, n'a-t-elle rien à redire à Carrefour, partenaire officiel de l'Euro 2016,  qui a choisi une chanson en anglais pour encourager les Bleus : "I was made for lovin' you, my team".

Ainsi, n'a-t-elle rien à redire non plus, de l'hymne officiel en anglais choisi par l'UEFA, une chanson, qui plus est, a été écrite et composée par le pseudo Français David Guetta : "This One's For You".

Peu de réactions des Français, hélas, face à cette trahison, preuve que l'anglais dès le primaire commence à faire ses effets, la génération des drogués à l'anglais atteignant la majorité ( Rappel : C'est Lionnel Jospin (encore un socialiste !), qui, dans les années 2000, a lancé l'anglais dès le primaire, et on connaît la suite !).

Bien sûr, il est difficile, dans le contexte des grèves actuelles dues à la dénonciation de la loi El Khomri, de faire valoir nos droits linguistiques, mais après tout, n'y a-t-il pas un lien entre casser la hiérarchie des normes (article 2 de la loi El Khomri) et le fait de vouloir casser aussi la langue de la République pour la remplacer peu à peu par la langue de la Finance et de l'oligarchie mondialiste et apatride ?

Oui, plus que jamais, il faut Résister contre les Capitulards qui nous gouvernent, plus que jamais, il faut leur rappeler leurs trahissons, et pour Audrey Azoulay, la Sinistre de la Culture, plus que jamais, il faut demander sa démission.

Écrire au Président Hollande pour demander la démission de sa ministre de la culture : http://www.elysee.fr/ecrire-au-president-de-la-republique/

Et surtout, n'hésitez pas à diffuser cette information et à réclamer la démission d'Audrey Azoulay, partout et sur tout réseau, car il  faut arriver à tout prix, à réveiller les Français !

 

Des chansons en anglais pour l’Euro ? Pour la ministre de la Culture, c’est tout à fait normal !

Audrey Azoulay a tenté d'éteindre les polémiques sur le choix des chansons pour l'Euro 2016.

La ministre de la Culture Audrey Azoulay a justifié jeudi 9 juin, le choix de l'anglais pour l'hymne officiel de l'Euro 2016, car il s'agit d'une compétition « internationale ». Elle répond ainsi aux critiques qui, pour certaines, viennent de son camp.

« On est dans une compétition internationale, européenne qui se déroule en France sous les yeux du monde. » Audrey Azoulay, la ministre de la Culture, a tenté de faire taire les critiques. Depuis que "This One's For You", concocté par le DJ David Guetta, a été choisi comme chanson officielle de l’Euro, la polémique s’est emparée du pays. Quand l’hymne des Bleus n’est autre qu’une reprise du tube "I Was Made for Lovin’ You (my team)" du groupe américain Kiss, signée du groupe de rock lillois Skip The Use, il n’en faut pas plus pour déclencher une tempête.

Récemment, le secrétaire d'État à la Francophonie, André Vallini, a jugé «incompréhensible»  et « consternant » le choix de cette chanson, préférée à des succès de Charles Trenet ou Jean-Jacques Goldman, parmi plusieurs titres proposés par la Fédération française de football.

Concernant le titre du DJ star, Audrey Azoulay a tenu à justifier cette préférence :

« C'est le choix de l'UEFA, le choix des fédérations. » Elle a même pris la défense du roi des pistes de danse français : « David Guetta est un grand artiste français, il nous représente magnifiquement à travers le monde et on doit lui en être reconnaissant. »

Deux titres, une polémique

Au sujet du morceau censé représenté l’équipe de France, André Vallini ne décolère pas. « Au moment où nous défendons la place du français dans les institutions internationales et notamment européennes, au moment où nous mobilisons tous nos moyens pour son rayonnement dans le monde, [...] il est incompréhensible que lors de deux grands événements populaires, la langue française baisse pavillon ! », a estimé le secrétaire d’État. Et de conclure: « De grâce, ne marquons pas contre notre camp ! »

Son homologue à la culture a pourtant tenté de souligner quelques éléments culturels « Faits en France ». Elle a notamment mis en avant « des événements qui feront plaisir à la francophonie, plaisir à la culture française ». Avant de citer les « joutes d'improvisation théâtrales [...] entre de jeunes joueurs de clubs de foot ».

Audrey Azoulay est déterminée à convaincre. Pour cela, elle a même dégainé l’opéra en rappelant qu’un « opéraoké » aurait lieu au Champ-de-mars, à Paris, le 18 juin. L’occasion de chanter de grands airs avec « des milliers d'amateurs ». Histoire de blinder l’argumentaire, elle a souligné que les musées seraient gratuits pour les moins de 26 ans dans les villes hôtes. Reste à voir si l’opération séduction sera efficace.

Source : francais.rt.com, le jeudi 9 juin 2016

 

David Guetta, grand Kollabo de l'anglicisation, à Paris, à l'euro 2016 !

David Guetta a composé l'hymne offi­ciel de l'Euro 2016 – et il entend bien le défendre derrière les platines. Le DJ donnera deux concerts pour marquer le début de la compé­ti­tion.

« J'ai fait des bonds ! J'ai accepté tout de suite. » David Guetta est très heureux d'avoir composé l'hymne offi­ciel de l'Euro 2016. « Pour moi, il y a un lien très fort entre ce sport et la musique, a-t-il expliqué dans une inter­view accor­dée au Pari­sienLa musique peut être une reli­gion comme le foot­ball. La chan­son que j'ai faite pour l'Euro, This One's for You, parle juste­ment beau­coup de l'unité, d'être ensemble. »

Pour David Guetta, l'Euro commen­cera avec 24 h d'avance – il sera dès jeudi 9 juin en concert spécial aux pieds de la tour Eiffel, garanti sans cheval. « Je vais réali­ser un rêve de carrière, assure-t-il. Un abou­tis­se­ment incroyable. Quand les respon­sables de l'UEFA m'ont proposé d'être l'ambas­sa­deur musi­cal de l'Euro, je leur ai proposé un show (spectacle !) à cet endroit symbo­lique. Je vais jouer une heure devant 80 000 personnes. On va utili­ser la tour Eiffel dans le spectacle en synchro­ni­sant ses lumières avec mes écrans led. »

Il sera de retour derrière les platines demain soir, vendredi 10 juin, pour le premier match de la compé­ti­tion, qui oppose la France à la Rouma­nie. « Ça va être chaud, confie-t-il, car ce soir je joue à la tour Eiffel, ensuite en fin de soirée je prends un avion pour aller à Ibiza et mixer au Pacha entre 3 heures et 7 heures, puis je vais reve­nir à Paris pour jouer au Stade de France. » Un sacré rythme de travail qui lui impose une hygiène de vie irré­pro­chable.

Source : gala.fr, le jeudi 9 juin 2016



Un délégué syndical « gaulliste » défend le français contre la direction de Carrefour

Charles de Gaulle exigeait que le français soit une des langues officielles de toutes les organisations internationales auxquelles la France contribuait financièrement. Le nom de ces organisations devait figurer en français sur les plaques d’immeubles, le papier à lettre, etc... Et la taille des lettres devait être identique à celle de la version anglaise... Dans la défense du français, Charles de Gaulle a fait des émules jusqu’au sein du syndicat CGT dans la personne du délégué syndical Régis Ravat qui travaille au magasin Carrefour de Nîmes-Sud.

Le 6 avril 2016, un exercice d’alerte incendie et d’évacuation a eu lieu au magasin Carrefour de Nîmes-Sud. Constatant que le message d’alerte destiné au personnel et aux clients n’était traduit qu’en anglais, Régis Ravat a refusé de quitter son poste de travail. Il faut savoir que, selon l’article 4 de la loi n°94-665 (loi Toubon), une traduction de ce genre doit être faite en au moins deux langues étrangères, pas seulement en anglais. A plusieurs reprises, Régis Ravat avait soulevé ce problème auprès de la direction nationale de Carrefour depuis décembre 2011, sans résultat.

En raison de son refus d’évacuer le magasin comme on le lui avait demandé, Régis Ravat a reçu un avertissement disciplinaire de son directeur, Roberto Preite. Il a alors protesté, dans une longue lettre, auprès de Jérôme Bédier, directeur général délégué et secrétaire général du groupe Carrefour.

Dans cette lettre, datée du 27 mai 2016, Régis Ravat fait valoir que la traduction d’un message en anglais seulement constitue une forme de discrimination à l’encontre des clients étrangers qui ne parlent pas l’anglais, puisqu’ils sont moins bien traités que ceux qui parlent anglais.

On peut également lire quelques tirades que Charles de Gaulle n’aurait pas reniées : « l’anglais n’est pas la seconde langue de France, notre pays n’étant ni une colonie ni un protectorat anglo-américain » ; « mon quotidien à Carrefour me montre que l’anglomanie de l’Enseigne ne s’arrête pas au seul message de l’alerte-incendie en bilingue français-anglais de ses magasins, mais qu’au contraire, elle est multiple et variée, et de nombreux exemples, hélas, viennent corroborer la fâcheuse manie de Carrefour de mettre la langue de Tesco et de Wal-Mart, partout et en tout » ; « comment se fait-il alors que lorsque Carrefour organise une Coupe, elle l’appelle en anglais Carrefour Cup ? Comment se fait-il que chez Carrefour, une Promo du Jour, s’appelle un Deal, voire un Crazy Deal ? Comment se fait-il que notre logistique ait été baptisé du nom barbare de Supply Chain, etc. ? Et, cerise sur le gâteau, que dire de Carrefour qui parraine l’Équipe de France de Ballon pour l’Euro 2016, et qui a choisi pour elle, pour ses supporteurs, pour Paris, pour la France, une chanson en anglais, une chanson en anglais dont les paroles en gros caractères ont été affichées dans tous les Carrefour de France pour que le personnel puisse les apprendre et chanter ainsi en anglais dans nos magasins, une chanson en anglais au point que le Secrétaire d’État auprès du ministre des Affaires étrangères en charge du développement et de la Francophonie, M. André Vallini, a qualifié cela de consternant et d’inacceptable (sic) ».

Et Régis Ravat de conclure : « J’en appelle à vous pour qu’entre autres actions contre l’anglicisation, l’alerte-incendie de nos magasins ne soit plus en bilingue, mais, soit uniquement en français (notre langue étant la seule langue officielle de notre pays - article II de notre Constitution), ou soit en plusieurs langues étrangères (au moins deux langues étrangères), si vous voulez jouer la carte de la traduction.

En vous remerciant de votre attention, et en espérant que Carrefour va enfin définir une politique linguistique en faveur de la langue française tant en France qu’à l’étranger plutôt que de promouvoir l’anglais, la langue de ses concurrents anglo-saxons, je vous prie d’agréer, Monsieur le Directeur général délégué et Monsieur le Secrétaire général du groupe Carrefour, l’expression de mes respectueuses salutations ».

Il ne reste plus qu’à jouer La Marseillaise.

Frank BRUNNER     

Source : alterinfo.net, le mercredi 8 juin 2016

Protestation à carrefour : lettre à Jérôme Bédier, Directeur général délégué et le Secrétaire général du groupe Carrefour

Pour écrire à M. Jérôme Bédier : jerome_bedier@carrefour.com

Pour écrire au Président-directeur général de carrefour, M. Georges Plassat : georges_plassat@carrefour.com

 

 




Publié par Régis RAVAT le 09 juin 2016

0 personne aime cet article.


Orthographe, corrections : contact.sy@aliceadsl.fr

Défendez le français, financez des procès,

nous ne recevons aucune subvention !


Inscription à l'infolettre!

S'il vous plaît, veuillez entrer votre courriel

Digital Newsletter

Pour vous desinscrire, veuillez cliquer ici ».