Connexion    



Écrire à l'Autorité de régulation de la communication audiovisuelle (Arcom), 3e trimestre 2024

Il y a trop d'anglicismes à la télévision. Pourtant, la charte de France Télévisions stipule en son article 39 :

« Le personnel intervenant à l'antenne est tenu à un usage correct de la langue française, conformément aux dispositions de la loi no 94-665 du 4 août 1994. Il s'abstient, à ce titre, d'utiliser des termes étrangers lorsqu'il possède un équivalent en français. »

Protestons contre l'anglicisation ! Pour cela, écrivons régulièrement à  l'Autorité de régulation de la communication audiovisuelle et numérique (Arcom)), dès que nous surprenons un journaliste, un présentateur, un animateur d'émission, etc. en flagrant délit d'anglomanie.

1-  Pour protester, utilisez le formulaire de l'Arcom, ex-CSA :

https://www.csa.fr/Mes-services/Alerter-le-CSA-sur-un-programme/formulaire#/

2 - Après avoir écrit à l'Arcom, envoyez une copie de votre protestation à la chaîne concernée.

- pour France Télévisions, utilisez le formulaire suivant : 

 - https://www.francetelevisions.fr/et-vous/aide-et-contact/la-mediation-des-programmes-de-france-televisions-2287​

-  https://www.facebook.com/M%C3%A9diateur-des-programmes-France

- pour France 3 :​ http://www.francetvinfo.fr/nous-contacter/votre-tele-et-vous/ - ​tél. : 0 890 71 03 03 (0,15€/min)

- pour France 4, France 5 :​ https://www.francetelevisions.fr/et-vous/aide-et-contact/nous-contacter/motif-question-avis

- pour Arte : https://www.arte.tv/question/?lang=fr

- pour LCP :  https://lcp.fr/form/contact

- pour M6 : https://etvous.m6.fr/faq/programmes

- pour TF1 : https://tf1-et-vous-contact.tf1.fr/

- pour Radio France : http://mediateur.radiofrance.fr/mediateur/

- etc.

3 - Après avoir écrit au CSA et à la chaîne concernée, envoyez une copie de votre protestation au journaliste ciblée.

S'il travaille pour le groupe France Télévisions (France 2, France 3, etc.), pour trouver son adresse électronique, c'est facile, elle se bâtit sur cette structure : prénom point nom @francetv.fr. On peut ainsi écrire à Laurent Ruquier (laurent.ruquier@francetv.fr) ou à Laurent Delahousse (laurent.delahousse@francetv.fr), etc.

        Il y a également d'autres structures utiles à connaître :

        Radio France : prénom point nom @radiofrance.com

        TF1 : initiale du prénom nom @tf1.fr

        Le Monde : nom @lemonde.fr

        Le Figaro : initiale du prénom nom @lefigaro.fr

        Libération : initiale du prénom point nom @liberation.fr

        Les Échos : initiale du prénom nom @lesechos.fr

        Etc.

4 - Ces trois phases terminées, envoyez une copie de votre protestation au président du CSA, M. Roch-Olivier Maistre : Roch-Olivier.Maistre@csa.fr, et au Président de la République - http://www.elysee.fr/ecrire-au-president-de-la-republique/

 

Anne-Sophie Lapix en symbiose avec France TWO et loin de France DEUX !

Madame, Monsieur,

Le mardi 27 août 2024, aux actualités de 20 heures de France 2, la journaliste-présentatrice du journal, Anne-Sophie Lapix, à l’occasion d’un énième reportage sur le monde anglophone, nous a dit que les frères Gallagher reformaient le groupe Oasis et que cela représentait un évènement international.

Et comme pour encenser encore davantage ce groupe, le reportage était titré : « Oasis, le retour sur scène d’un groupe mythique ! ».

Questions :

Est-ce faire du journalisme d'une matière impartiale et sérieuse que de dire que cet évènement est international et que ce groupe est mythique ?

Est-ce que le goût de Mme Lapix pour le monde anglo-américain est compatible pour un journalisme de type  Service public dont une des missions est de veiller à la défense et à la promotion de la langue française ?

Merci de bien vouloir prendre me renseigner.

 

Dur, dur de se séparer de l'anglais sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Apparemment, ce n'est pas facile pour les journalistes du journal télévisé de 20 heures de France 2 de se séparer de l'anglais !

En effet, dans le journal du 23 août 2024, j’ai constaté que la journaliste Maya Lauqué, pour nous présenter un reportage sur la baisse du prix du fioul, nous fit voir à l’écran un tableau où figurait ce mot écrit à l’anglaise « fuel ».

Par contre, dans le titre du reportage qui suivit, le mot fioul fut correctement orthographié, c’est-à-dire écrit dans sa graphie francisée.

Pourquoi embrouiller les téléspectateurs avec deux graphies différentes, alors que la graphie française se suffit à elle-même ?

Ce travers serait-il encore dû à l’anglomanie ambiante du JT ?

 

Été meurtrier pour notre langue, sur Arte !

Madame, Monsieur,

Le dimanche 18 août 2024, sur Arte, pour nous annoncer la diffusion du film de la soirée, un film au titre anglais non traduit, « Imitation Game », il y eut un encart publicitaire aux couleurs de l’anglais, lui-aussi, aux couleurs de l’été sur Arte, c’est-à-dire aux couleurs du « Summer of Champions ».

Devant toute cette anglomanie, je voudrais savoir qui paie Arte pour nous angliciser ainsi ?

Serait-ce la NSA, la CIA, le British Council, le Wall Street English, Davos, Klaus Schwab, Ursula von der Leyen, Macron, etc. ?

Merci de bien vouloir me renseigner.

 

Karine Baste, comme les autres sur France TWO, hélas !

Madame, Monsieur,

Aux actualités télévisées de 20 heures de France 2, le mercredi 14 août 2024, j’ai remarqué que la présentatrice du journal, Karine Baste, pour nous présenter un reportage, a employé par deux fois l’expression anglaise « all inclusive » en lieu et place de l’expression française « tout compris ».

Par contre, fait intéressant, le journaliste Nicolas Fleury qui a commenté le reportage, n'a employé, lui, que le terme français. Bravo à lui !

Cela dit pourriez-vous rappeler à Mme Baste qu’elle n’est pas payée par le service public de la télévision française pour polluer à l’antenne notre langue d’anglicismes inutiles, et que, éviter ceux-ci est parfaitement possible, comme nous l’a prouvé son collègue journaliste Nicolas Fleury.

Merci de transmettre ma remarque à Me Baste et mes félicitations à M. Fleury.

 

Une Canadienne en anglais sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Le lundi 12 août 2024, dans un reportage d’Alexandre Guin, de Marie Justet et de Cyril Théophilos, un reportage sur le départ des délégations étrangères des JO de Paris, j’ai constaté qu’une sportive canadienne avait été interrogée en anglais par l’un de ces journalistes.

« Pourquoi cette Canadienne ne parle pas français, alors que le Canada est théoriquement un pays bilingue français-anglais ; et pourquoi aucun de ces journalistes ne lui a demandé de s’expliquer sur le pourquoi du comment de cette situation ? », me suis-je dit.

- Serait-ce parce que les journalistes en question sont plus fiers de parler anglais que de penser à promouvoir et à défendre notre langue, comme, hélas, tendrait à le prouver le « Goodbye Paris » du titre en anglais de leur reportage ?

Des sanctions ne seraient-elles pas envisageables pour tenter de soigner leur anglomanie ?

 

Quand on réduit les langues étrangères au seul anglais sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Alors qu'en Suisse il y a 4 langues officielles : l'allemand, le français, l'italien et le romanche, pourquoi la journaliste Margaux Subra-Gomez a-t-elle interrogé une Suisse en anglais lors d’un reportage sur le Marathon de Paris diffusé aux actualités de 20 heures de France 2, le samedi 10 août 2024 ?

Serait-ce parce qu'il faut un quota d'anglais dans les reportages, comme il y en a un pour mettre des Noirs ou des Arabes à l'image ou serait-ce parce que les journalistes du JT de 20h de France 2 sont nuls en langues étrangères, au point qu’ils les réduisent toutes au seul anglais ?

Merci de bien vouloir me renseigner.

 

Hidalgo, Lapix, deux anglomanes sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Le mercredi 7 août 2024, la journaliste Anne-Sophie Lapix a reçu Anne Hidalgo, la maire de Paris, sur le plateau du JT du 20 heures de France 2.

Au cours de l’entrevue, elle nous a présenté un texto de Mme Hidalgo dans lequel figurait par trois fois le mot anglais « fuck ».

J’ai constaté alors que Mme Lapix ne s’est étonnée aucunement que la maire de la capitale de la France, une élue de la République, qui, de par ses fonctions, a un devoir d’exemplarité à l’égard de la langue française, insulte ainsi à la langue française ?

Serait-ce parce que Mme Lapix est tellement colonisée par l'anglais ​qu'elle ne fait plus la différence entre cette langue et le français ?

Si tel était le cas, y a-t-il à France Télévisions, des programmes de décolonisation linguistique pour soigner les journalistes comme Mme Lapix ?

 

Bis repetita, Anne-Sophie Lapix dans sa réalité d'anglomane sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Aux actualités télévisées de 20 heures de France 2, le mardi 6 août 2024, en bonne anglomane qu'elle est, la journaliste Anne-Sophie Lapix, dans un entretien qu’elle a eu avec Nadia Comaneci, a abordé celle-ci directement en anglais, sans même lui demander si elle parlait français, et c'est Nadia Comaneci qui s'est presque excusée de lui dire qu'elle parlait notre langue !

L’anglomanie de Mme Lapix n’est pas une surprise, hélas, mais comment se fait-il tout de même, alors qu'on nous avait dit que les JO de Paris seraient l'occasion de mettre la lumière sur la langue française, que, même pendant les Jeux, cette dame puisse continuer, en toute impunité, de discréditer notre langue au profit de l’anglais ?

Serait-ce parce qu’elle a les bras si longs que personne n’ose la recadrer ?

Anne-Sophie Lapix et Nadia Comaneci au journal de 20 heures de France 2

 

Anne-Sophie Lapix dans sa réalité d'anglomane sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Lors de l’entrevue qu’elle a eue avec le nageur américain Michael Phelps, le lundi 5 août 2024 au JT de 20 heures de France 2, la journaliste Anne-Sophie Lapix s’est exprimée directement en anglais.

Pourquoi Mme Lapix a-t-elle parlé directement en anglais, alors que la langue du Service public, sur la télévision publique, est le français et devrait primer, ce faisant, sur celle de l'Empire ?

Pourquoi n’a-t-elle pas privilégié l'interprétariat par oreillette, serait-ce parce que cette dame a préféré exhiber son anglais, comme elle aime exhiber son bronzage !

Imagine-t-on un journaliste américain parler directement en français à Léon Marchand sur une chaîne américaine ? - Non, alors pourquoi toujours s’abaisser à vouloir parler la langue de ceux qui ignorent la nôtre ?

Cela dit, je demande que des sanctions soient prises à l’encontre de Mme Lapix qui est loin, très loin, de participer à la promotion et à la défense de notre langue comme pourtant le cahier des charges de la chaîne qui l’emploie l’exige.

Merci de votre attention.

 

Publicité en anglais sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Le jeudi 1er août 2024, sur France 2, aux alentours de 20h30, juste après le journal télévisé, a été diffusée une publicité de la société Toyota où le message en anglais « Start your impossible » était écrit en caractères nettement plus gros que ceux de la traduction en français et où ce message était dit oralement à l’antenne en anglais et non en français.

Pourquoi France 2 diffuse-t-elle une telle publicité qui ne respecte pas la loi Toubon, car, selon l’article 4 cette loi, la présentation en français doit être AUSSI LISIBLE et AUDIBLE que la présentation dans la langue étrangère, ce qui, manifestement, n’était pas le cas dans la publicité de la société Toyota diffusée.

En fait, y aurait-il quelqu’un à France 2 chargé de faire respecter la loi Toubon sur cette chaîne ?

Notre plainte auprès du procureur de la République du TJ de Nanterre

 

France Télévisions ou l'inertie face à notre langue ignorée !

Madame, Monsieur,

Le mercredi 31 juillet 2024, alors que je regardais sur France 5 la finale du Triathlon féminin, j’ai constaté que toutes les incrustations vidéos qui apparaissaient à l’image étaient en anglais.

Comment se fait-il que France Télévisions qui a acheté le droit de diffuser les épreuves sportives des JO de Paris 2024 à une agence de radiodiffusion du CIO, comment se fait-il qu’elle n’ait pas exigé de cette agence qu’elle respecte la Charte de l'Olympisme en faisant en sorte que les incrustations vidéos qui apparaissent à l'image ne soient pas qu'en anglais, mais aussi en français ?

La question que je me pose serait de savoir s'il y a encore en France une autorité publique qui défende les intérêts linguistiques des Francophones, car, à voir partout l’anglomanie triompher, je commence à douter qu’il y en ait une ?

Merci de bien vouloir me renseigner.

 

Une preuve de plus que France Télévisions ne défend pas la langue française !

Madame, Monsieur,

Dimanche 28 juillet 2024 à 20h30, j’ai assisté en direct sur France 2, à la victoire époustouflante de Léon Marchand dans le 400 m quatre nages.

Je fus surpris toutefois de constater que les messages qui apparaissaient à l’image étaient exclusivement en anglais, sans qu’il y ait leur pendant en français, ce qui n’est pas normal puisque le français est, tout comme l’anglais, langue de l’Olympisme selon la Charte olympique (article 23).

Dans ces conditions, pourquoi France Télévisions qui a acheté le droit de diffuser les images des JO auprès du Service olympique de radiotélévision, un service qui a le monopole « extravagant » de filmer tout ce qui se passe au sein des JO, pourquoi France Télévisions n’a-t-elle pas exigé après de cette agence du CIO, le plein respect de notre langue dans les images qu’elle diffuse, c’est-à-dire le plein respect de la Charte olympique ?

Comment peut-on être si nul dans la négociation, alors que ces jeux à Paris ont été financés pour une large part avec de l’argent public et se laisser ensuite imposer par une agence du CIO, le seul anglais sur les images diffusées ?

La mafia de l’anglais aurait-elle corrompu les dirigeants de France Télévisions ?

 

Silence de France TWO face à la Charte olympique sur les langues non respectée !

Madame, Monsieur,

Le vendredi 26 juillet 2024, en regardant la cérémonie d’ouverture des JO de Paris sur France 2, j’ai constaté que les inscriptions qui figuraient sur les bannières des délégations étaient en anglais, ainsi que les incrustations-vidéos qui apparaissaient à l’écran à chaque passage de nouveaux pays.

Comment se fait-il que le français n’apparaissait pas à l’écran, alors que, selon la Charte olympique, le français fait partie avec l’anglais des deux langues officielles des JO ? 

Pourquoi des 3 journalistes, Daphné Bürki, Laurent Delahousse et Alexandre Boyon, qui commentaient cet évènement, aucun ne se soit offusqué de l’absence de notre langue à l’écran ?

Où est dans tout ça, la mission du service public consistant à défendre et à promouvoir la langue française ?

Fabienne Abbou, chargée de la médiation pour France Télévisions, répond :

Réponse du médiateur de France-Télévisions sur le non-respect de la langue française aux JO de Paris 2024

Réponse donnée :

Réponse d'une téléspectatrice au médiateur de France-Télévisions sur le non-respect de la langue français aux JO de Paris 2024

 

L'anglais d'abord sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Dans un reportage qui avait pour sujet partir en vacances avec le train et sa voiture, un reportage diffusé au JT de 20 heures de France 2 le 22 juillet 2024 et animé par le journaliste Paul-Luc Monnier, j’ai remarqué que ce dernier qui allait embarquer avec sa voiture dans un auto-train en Autriche, dit à l’agent qui l’apostrophait en allemand : « In English, please ! » (en anglais, svp !).

Autrement dit, Paul-Luc Monnier ne parle pas allemand et n’a pas pris d’interprète bien qu’il aille faire un reportage dans un pays germanophone.

Bien évidemment, jeunesse anglicisée oblige, il n’a pas demandé à l’agent s’il parlait français, non, en bon VRP de l'anglais à l'étranger, il est passé directement à l’anglais, comme un Amerloque l’aurait fait.

Mais comment se fait-il que Paul-Luc Monnier n'ait l'air de connaître qu'une seule langue étrangère, l'anglais, alors que pour passer le baccalauréat, il faut avoir étudié au moins deux langues étrangères ?

N’aurait-il pas la baccalauréat alors ?

De plus, à l’heure où l’on vante tant les bienfaits de la diversité, est-il possible d’obtenir le diplôme de journaliste ou de journaliste-reporteur, sans connaître au moins deux langues étrangères ?

Merci de bien vouloir me renseigner.

 

Restaurant fermé au français, mais à France TWO, on s'en fout !

Madame, Monsieur,

Dans un reportage intitulé « Paris 2024 : le casse-tête des QR code* », un reportage diffusé le jeudi 18 juillet 2024 au JT de 20h de France 2, la journaliste Margot Subra-Gomez qui interrogeait des restaurateurs en train de mettre un panneau sur la voie publique pour indiquer que leur restaurant était ouvert, ne nous a pas dit pourquoi en guise du mot « ouvert », c’est le mot anglais « open » qui apparaissait sur ce panneau.

Bref, pourquoi cette journaliste n’a-t-elle pas expliqué aux téléspectateurs pourquoi à Paris un restaurant nous dit en anglais qu'il est ouvert ?

Serait-ce parce qu'il est interdit aux journalistes de se poser des questions sur l'anglais qui est en train de nous coloniser ?

* de l’anglais « Quick Response Code », pourrait se dire en français « carrés codés »

 

Gros plan sur l'anglais à France TWO !

Madame, Monsieur,

Le dimanche 14 juillet 2024, au journal télévisé de 20 heures de France 2, pourquoi le cadreur de France 2, en cette journée de fête nationale, nous a-t-il fait voir en gros plan le nom anglais d’une association française d'aide aux victimes du terrorisme, alors que par son nom, cette association se fout de notre langue nationale, le français ?

Quid, dans ces conditions, de la mission de service public de l'audiovisuel consistant à promouvoir et à défendre notre langue ?

 

Sur Arte, le français SE MEURT !

Madame, Monsieur,

Rappel : Summer of Love, en 2007 ; Summer of Seventies, en 2008 ; Summer of Eighties, en 2009 ; Summer of Sixties, en 2010 ; Summer of Girls, en 2011 ; Summer of Rebels, en  2012 ; Summer of Soul, en 2013 ; Summer of Nineties, en 2014 ; Summer of Peace, en 2015 ; Summer of Scandals, en 2016 ; Summer of Fish’n Chips, en 2017 ; Summer of Lovers, en 2018 ; Summer of Freedon, en 2019 ; Summer of Dreams, en 2020 ; Summer of Voices, en 2021 ; Summer of Passion, en 2022 ; Summer of Brothers and Sisters, en 2023 ; et pour 2024 : Summer of  Champions !

Dans une bande-annonce diffusée sur Arte le mercredi 10 juillet 2024, j’ai constaté qu’une fois encore l’été sera décliné en « summer » sur cette chaîne publique !

Depuis 2007, chaque été, en nous fourguant un « Summer of... », Arte insulte les Francophones que nous sommes.

Pourquoi cette télévision publique franco-allemande joue-t-elle la carte de l'anglais plutôt que de promouvoir les langues allemande et française ? - Serait-elle, comme l'UE, sous dépendance étatsunienne !

Que comptez-vous faire pour la libérer ?

Réponse d'Arte, la même chaque année depuis plus de 10 ans !

Circulez, y a rien à voir !

Réponse d'Arte au Sujet des » Summer of »,  la même réponse chaque année depuis plus de 10 ans

 

L'anglais à pieds joints sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Au journal télévisé de 20h de France 2, le samedi 6 juillet 2024, j’ai remarqué que les journalistes Thomas Sotto et Julien Ababsa avaient employé, au sujet d’un reportage, le terme anglais « pin’s ».

Ce terme a même été présent à l'écran dans le titre du reportage !

Pourquoi dire et écrire « pin's » en anglais, alors qu'on peut dire et écrire « épinglette » en français ?

Quid de l'article 39 du cahier des charges de France Télévisions donnant obligation à la télévision publique de proscrire les termes étrangers lorsqu'ils possèdent un équivalent français ?

Faudra-t-il en arriver à être obligé de traduire le cahier des charges en anglais pour que les journalistes du JT de 20h de France 2 daignent s'y intéresser ?

 

Quand notre droit au français s'oppose au parler anglais des journalistes de France TWO !

Madame, Monsieur,

Au sujet d’un reportage intitulé « Découverte d’un squelette, une affaire élucidée 57 ans après ? », un reportage diffusé aux actualités de 20h de France 2, le mardi 2 juillet 2024, pourquoi les journalistes Anne-Sophie Lapix et Nathalie Pérez nous ont-elles parlé de « cold case », alors que ce mot n'existe pas en français, mais seulement dans les séries américaines ?

Qui va leur dire que leur liberté de parler anglais s'arrête à notre droit d'être informés en français ?

 

 

 




Publié par Régis RAVAT le 07 juillet 2024

0 personne aime cet article.


Orthographe, corrections : contact.sy@aliceadsl.fr

Défendez le français, financez des procès,

nous ne recevons aucune subvention !


Inscription à l'infolettre!

S'il vous plaît, veuillez entrer votre courriel

Digital Newsletter

Pour vous desinscrire, veuillez cliquer ici ».