Connexion    



Écrire à l'Autorité de régulation de la communication audiovisuelle (Arcom), 1er trimestre 2023

Il y a trop d'anglicismes à la télévision. Pourtant, la charte de France Télévisions stipule en son article 39 :

« Le personnel intervenant à l'antenne est tenu à un usage correct de la langue française, conformément aux dispositions de la loi no 94-665 du 4 août 1994. Il s'abstient, à ce titre, d'utiliser des termes étrangers lorsqu'il possède un équivalent en français. »

Protestons contre l'anglicisation ! Pour cela, écrivons régulièrement à  l'Autorité de régulation de la communication audiovisuelle et numérique (Arcom)), dès que nous surprenons un journaliste, un présentateur, un animateur d'émission, etc. en flagrant délit d'anglomanie.

1-  Pour protester, utilisez le formulaire de l'Arcom, ex-CSA :

https://www.csa.fr/Mes-services/Alerter-le-CSA-sur-un-programme/formulaire#/

2 - Après avoir écrit à l'Arcom, envoyez une copie de votre protestation à la chaîne concernée.

- pour France 2, utilisez le formulaire suivant : http://www.francetvinfo.fr/nous-contacter/mediateur-info? - https://www.francetelevisions.fr/et-vous/aide-et-contact/la-mediation-des-programmes-de-france-televisions-2287​ (ou
https://www.facebook.com/M%C3%A9diateur-des-programmes-France)- ​tél. : 0890 71 02 02 (0,15€/min) et Merci de protester contre l'anglomanie de France TWO, auprès du Président du CSA : Roch-Olivier.Maistre@csa.fr.

- pour France 3 :​ http://www.francetvinfo.fr/nous-contacter/votre-tele-et-vous/ - ​tél. : 0 890 71 03 03 (0,15€/min)

- pour France 4 :​ http://www.france2.fr/contact/form1_opinionsemiss.php?chaine=france4 - ​tél. : 0 890 71 04 04 (0,15€/min)

- pour France 5 :​ http://mediateur.francetv.fr/emissions/le-mediateur-des-programmes/contact/envoyer-un-message_155204 - tél. : ​0 890 71 05 05 (0,15€/min)

- pour France  Ô :​ https://www.france.tv/services/aide-contact.html

- pour Arte : https://www.arte.tv/question/?lang=fr

- pour M6 : http://www.m6.fr/m6-et-vous/contact-service-telespectateurs.html

- pour TF1 : https://tf1-et-vous-contact.tf1.fr/

- pour Radio France : http://mediateur.radiofrance.fr/mediateur/

- etc.

3 - Après avoir écrit au CSA et à la chaîne concernée, envoyez une copie de votre protestation au journaliste ciblée.

S'il travaille pour le groupe France Télévisions (France 2, France 3, etc.), pour trouver son adresse électronique, c'est facile, elle se bâtit sur cette structure : prénom point nom @francetv.fr. On peut ainsi écrire à Laurent Ruquier (laurent.ruquier@francetv.fr) ou à Laurent Delahousse (laurent.delahousse@francetv.fr), etc.

        Il y a également d'autres structures utiles à connaître :

        Radio France : prénom point nom @radiofrance.com

        TF1 : initiale du prénom nom @tf1.fr

        Le Monde : nom @lemonde.fr

        Le Figaro : initiale du prénom nom @lefigaro.fr

        Libération : initiale du prénom point nom @liberation.fr

        Les Échos : initiale du prénom nom @lesechos.fr

        Etc.

4 - Ces trois phases terminées, envoyez une copie de votre protestation au président du CSA, M. Roch-Olivier Maistre : Roch-Olivier.Maistre@csa.fr, et au Président de la République - http://www.elysee.fr/ecrire-au-president-de-la-republique/

 

 5 - Enfin, pour parfaire votre travail de dépollution linguistique, adressez-nous la copie de votre protestation pour que nous puissions la mettre, ici, dans cette page, à la vue de tous, et qu'ainsi chacun puisse se faire le relai de celle-ci, étant entendu que plus nombreux nous serons à protester sur un sujet donné, plus nous aurons des chances de faire reculer l'anglicisation.

 

Ça commence mal pour le français sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Pour la nuit du réveillon, le samedi 31 décembre 2022 jusqu’au dimanche 1er janvier 2023, Stéphane Bern, le Monsieur Patrimoine du Gouvernement, présentait l'émission « La Grande Soirée du 31 à Fontainebleau ».

Mais pourquoi, avec le duo Ofenbach, nous a-t-il fait finir l'année 2022 et commencer 2023 sur des chansons en anglais, alors que la langue française fait partie intégrante de notre patrimoine et qu'elle est lourdement menacée par la surpuissance de l'anglais hégémonique ?

Merci de bien vouloir lui poser la question.

La Grande Soirée du 31 à Fontainebleau avec Stéphane Bern, Feu d'artifices en anglais avec le duo Ofenbach



Journaliste sous influence sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Le lundi 2 janvier 2023, aux actualités de 20h de France 2, il y a eu un reportage sur les affaires criminelles non élucidées.

Pourquoi la journaliste Laurence Nahon qui a commenté ce reportage, a-t-elle employé à plusieurs reprises l'expression anglaise "cold case", alors que pour la gendarmerie nationale il n'est question que d'affaires non élucidées ?

Serait-ce parce que l’éducation de cette journaliste vient plus des séries américaines que de ses professeurs ?

Cela dit, merci de lui rappeler que c’est la langue de la République qu’il faut parler à la télévision française et non celle inspirée de ses séries américaines préférées.

 

Journalistes soumis sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Dans un reportage diffusé dans le journal télévisé de 20h de France 2, le vendredi 6 janvier 2023, j’ai remarqué que la journaliste Dorothée Olliéric, envoyée spéciale à Bakhmout en Ukraine, arborait sur son gilet de protection, le mot PRESS écrit à l’anglaise, c’est-à-dire sans son « E » final.

 Est-ce pour faire plaisir aux Américains, à l'OTAN, à l'Europe atlantiste d'Ursula von der Leyen, à Zelensky, l'homme de paille de l'Oncle Sam que nos journalistes écrivent « PRESSE » à l'anglaise ?

De plus, comment expliquer qu'en se soumettant ainsi à l'anglo-américain avec autant de zèle, on puisse ensuite prétendre donner une information objective aux téléspectateurs ?

 

Journalistes de France TWO sans rigueur pour notre langue !

Madame, Monsieur,

Au sujet du  reportage intitulé « Pension minimale : 1200 euros brut pour qui ? », un reportage diffusé au journal télévisé de 20h de France 2, le mardi 9 janvier 2023, j’ai remarqué que les journalistes Anne-Sophie Lapix et Barbara Six, l’une pour le présenter, l’autre pour le commenter, ont parlé de « salaire minimum », alors qu’en bon français, c’est « salaire minimal » qu’il faut dire.

Cette faute fut marquée également en incrustation-vidéo sur nos écrans lorsque Mme Lapix a présenté le reportage, mais c’est « pension minimale » qui apparut en titrage, lors de la diffusion du reportage.

Voilà un bel exemple de manque de cohésion, de manque de sérieux !

À la vue de ce laisser-aller au niveau de la langue, il y a de quoi se demander s’il y a quelqu’un qui s’occupe réellement de la qualité de la langue française parlée et écrite sur France 2, et sur France Télévisions, en général ?

J’ai l’impression que les journalistes sont plus intéressés à parler anglais (anglicismes, reportages multiples en Grande-Bretagne et aux États-Unis, paroles données en priorité aux touristes anglophones, etc.) qu’à vouloir peaufiner leur français et à veiller à sa défense et à sa promotion.

Merci de bien vouloir quelque chose pour notre langue, si vous en avez le courage et l’envie, bien évidemment.

 

France Musique et, sous-jacente, la musique de l'anglais !

Madame, Monsieur,

Sur France Musique, le samedi 14 janvier 2023, à partir de 16h, a eu lieu une émission présentée par Clément Rochefort, une émission nommée « Génération France Musique, le Live ».

À entendre le titre de cette émission, je me suis dit pourquoi, sur une radio du Service public français, emploie-t-on le mot en anglais « live », un mot anglais parfaitement traduisible en français, qui plus est ?

Pourtant, n’y a-t-il pas parmi les missions de notre radio nationale, celle de veiller à la promotion, à l’illustration et à la défense de la langue française ?

Bien évidemment, hélas, le mot anglais « live » est non seulement présent dans le titre de l’émission, mais il est prononcé tout le long des deux heures pendant lesquelles Clément Rochefort tient l’antenne.

Qu’attend l’Arcom pour agir afin que soit francisé le titre de l’émission « Génération France Musique, le Live » ?

- Que notre langue cède le pas à l’anglais comme cela s’est fait en Louisiane et dans l’Ouest canadien ?

 

Le changement linguistique, on ne connaît pas sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Au journal télévisé de 20h de France 2, le jeudi 19 janvier 2023, dans un reportage consacré au climat extrême, et alors que le journaliste Jules Lonchampt interrogeait l’explorateur et chercheur Christian Clot, j’ai constaté que ce dernier, à travers un encart qui est passé sur nos écrans, avait nommé son institut en anglais « Human adaptation institute ».

Ainsi, Christian Clot, en bon Français qu’il est, ou croit être, a nommé son institut en anglais !

Mais comment ce monsieur peut-il nous parler du danger du changement climatique, me suis-je dit, alors qu'il ne voit même pas le danger du changement linguistique qui est en train de sévir via la politique actuellement menée consistant à mettre de l'anglais partout dans tout le pays ?

Pourquoi, le journaliste Jules Lonchampt et les journalistes en général qui ont tous l’air de s’intéresser au changement climatique n’ont-ils rien à dire sur le changement linguistique ?

Serait-ce, comme pour la guerre en Ukraine, pour ne surtout pas froisser l’impérialisme anglo-américain ?

 

Pas d'ENRegistrements en français sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Dans un reportage sur les nouveaux entrepreneurs, un reportage diffusé le samedi 21 janvier 2023 au JT de 20h de France 2, j’ai remarqué, lorsque s’est s’exprimé M. François Hurel en visioconférence, que le REC anglais pour « recording » apparaissait en haut à gauche de nos écrans.

Pourquoi le REC anglais de « recording » et pas le ENR français de « enregistrer », me suis-je dit ?

Serait-ce parce qu'en France, on a désormais la politique de tout perdre (retraite, service public et Cie) que le service public de la télévision nationale se sent obligé de participer à cette politique en travaillant du mieux qu’elle peut à nous faire perdre également notre langue ?

 

France TWO nullement gênée par les PRIZE à Lyon !

Madame, Monsieur,

Dans un reportage sur la Coupe du monde de la Pâtisserie, un reportage diffusé le samedi 21 janvier 2023 au JT de 20h de France 2, j’ai remarqué, que les prix donnés étaient écrits en anglais : 1st Prize, 2nd Prize, 3nd Prize.

Pourquoi les journalistes Valéry Lerouge et Guillaume Beaufils qui commentaient ce reportage ne nous ont-ils pas informés du pourquoi du comment de cette situation aberrante : nommer en anglais des prix qui sont attribués en France, à Lyon, par des Français ?

Serait-ce que pour eux l’affaire est entendue : la langue française est appelée à perdre face à l’anglais comme jadis nos langues régionales ont perdu face au français ?

Qui va tout de même leur rappeler que, employés du service public de la télévision française, ils ont parmi leurs missions, celle de veiller à la défense et à la promotion de notre langue ?

 

Des journalistes au minimum pour le français sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Le lundi 23 janvier 2023, France 2 diffusait dans son journal de 20h un reportage intitulé « Pension minimale : 1200 euros pour tous ? », et les journalistes Anne-Sophie Lapix pour le présenter et Julien Bigard pour le commenter ont parlé tous deux de « pension minimum », alors qu'en français correct, c'est « pension minimale » qu'il faut dire.

Pourquoi ces journalistes ont-ils fait cette faute, alors que pourtant le titre même du reportage parlait bien, lui, de « pension minimale » ?

Serait-ce parce que la priorité pour eux, c'est de se perfectionner en anglais, et pas en français ?

 

Et si on parlait de défense de notre langue sur Arte ?

Madame, Monsieur,

À la rubrique « La Photo de la semaine », dans l’émission « 28 Minutes » d’Arte du samedi 28 janvier 2023, dans un reportage titré « Fashion week : Polémique autour des robes à têtes d’animaux », la journaliste Marie Bonnisseau a employé dans son commentaire le mot anglais « page turner », le tout dans un contexte pour mettre en avant la défense des animaux.

C'est très bien de nous parler de la défense des animaux, ai-je pensé, mais, lorsqu'on dit "fashion week" et "page turner" dans un reportage, ne faudrait-il pas parler aussi de la défense de notre langue ?

 

Anne-Sophie Lapix, une anglomane sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Aux actualités de 20h de France 2, le mardi 31 janvier 2023, pour présenter un reportage sur la restauration rapide, la journaliste Anne-Sophie Lapix a employé le terme anglais « fast food », alors que le reportage en question était titré en français « restauration rapide ».

De plus, à la diffusion du reportage, dans les commentaires faits par le journaliste Hugo Barbieux, j’ai eu le plaisir de constater que pour lui, il n’a été question que du terme français « restauration rapide ».

Merci donc à ce journaliste qui, pour le coup, a été plus respectueux de notre langue qu’Anne-Sophie Lapix.

Cela dit, qu’attend l’Arcom pour mettre à l’amende les Lapix, Delahousse et Cie chaque fois qu’ils polluent notre langue avec un anglicisme ? - Que l’anglicisme se soit fixé définitivement dans notre langue, comme certains boutons non soignés peuvent se fixer définitivement sur notre corps ?

 

L'anglais de Boston plutôt que le français de Montréal sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Au 20h de France 2, le samedi 4 février 2023, dans un reportage qui avait pour sujet le froid polaire qui sévissait en Amérique du Nord, deux villes furent citées : Montréal, la francophone, au Québec et Boston aux États-Unis.

Hélas, comme je pus le constater, la journaliste Camille Guttin qui commentait ce reportage ne donna la parole qu’à une personne de Boston qui, forcément, s’exprima en anglais.

Cela dit, pourquoi Camille Guttin n’a-t-elle pas plutôt donné la parole à un Québécois de Montréal qui, lui, se serait exprimer en français ce qui aurait permis aux téléspectateurs, bombardés d’anglais toute la journée, de constater que l’on parle encore français en Amérique du Nord et que, par voie de conséquence, leur langue n’a pas à capituler face à l’impérialisme de l’anglais ?

Plus généralement parlant, pourquoi nos journalistes, à l’image de Camille Guttin, ont-ils tendance à utiliser l’anglais chaque fois qu’ils le peuvent, plutôt que le français ?

 

Minimum pour le français sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Mercredi 8 février 2023, au JT de 20h de France 2, dans un reportage sur le travail des séniors en Suède, le journaliste Julien Gasparutto nous a parlé de « pension minimum », alors que c’est « pension minimale » qu’il aurait fallu dire en français correct.

J’ai constaté que c’est une faute qui revient souvent au JT de 20h, et cela me donne l'expression que nos journalistes pensent plus à peaufiner leur anglais que le français.

Pourriez-vous faire quelque chose pour leur rappeler que c’est le français la priorité ?

 

Leçon d'anglais sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Le dimanche 12 février 2023, au JT de 20h de France 2, pour illustrer un reportage sur la France qui risquait d’être à l’arrêt le 7 mars, jour de grève nationale, il fut mis à l’écran le mot anglais « OFF ».

Est-ce que c’est en agissant ainsi que France 2, chaîne de notre télévision publique, compte respecter l’article 39 du cahier des charges de France Télévisions qui dit :

« (…) Tendant à être une référence dans l'usage de la langue française, France Télévisions contribue à sa promotion et à son illustration (..) » ?

 

Sur France TWO, ils s'attaquent même à notre alphabet !

Madame, Monsieur,

Pourquoi les journalistes Laurent Delahousse, Camille Guttin et Alice Sangouard, dans un reportage sur un déraillement dans l’Ohio, un reportage diffusé au JT de 20h de France 2 le vendredi 17 février 2023, ont-ils tous les trois prononcé le nom de cet état des États-Unis, « O-aï-o », où la lettre « i » était prononcée à l’anglaise « aï » et non à la française « i » comme dans Rio.

Pourquoi les Francophones devraient-ils abandonner la prononciation française des lettres de leur alphabet ?

Merci de poser la question à ces journalistes.

 

Pas de cohérence sur France TWO : en français par un journaliste, en anglais par un(e) autre !

Madame, Monsieur,

Dans un reportage sur le dégel du sol en Sibérie, un reportage diffusé le mardi 21 février 2023 au journal télévisé de 20h de France 2, je me suis félicité que le journaliste Simon Ricottier nous ait parlé de « pergélisol », le terme français pour un sol gelé en permanence, et cela qu'il ait employé une seule fois le terme anglais.

Le terme français est même apparu écrit sur nos écrans dans un tableau explicatif.

Malheureusement, ce reportage fut présenté par la journaliste Anne-Sophie Lapix, qui elle, en bonne anglomane qu’elle est a employé le terme anglais « permafrost ».

Et de conclure qu’il me semble, comme j'ai pu le constater à travers les 20h que je regarde depuis des années, que les Lapix, Delahousse, Sotto, et Cie n'ont rien à faire de la défense, de la promotion et de l’illustration de notre langue.

Qui alors pour leur rappeler leurs obligations à l’égard de notre langue ? - L'Arcom ?

 

Thomas Sotto sur France TWO, l'objectivité n'est pas son nom !

Madame, Monsieur,

Au journal télévisé de 20h de France 2, le vendredi 24 février 2023, le journaliste Thomas Sotto qui présentait les informations ce jour-là, a dit au sujet de l’Ukraine : « 1 an que les premières bombes russes sont tombées sur une Ukraine qui n'avait  rien demandé (...) ».

Voilà des propos qui ne sont guère objectifs venant d’un journaliste censé l’être, car comment dire que l’Ukraine n’a rien demandé, alors que Kiev, pro-Otan, marionnette des É-U-A, faisait la guerre depuis 2014 aux Ukrainiens russophones de l'Est du pays, en bafouant en toute impunité les Accords de Minsk ?

J’ai l’impression que nos journalistes, à l’image de Thomas Sotto, sont tellement imbibés par la langue et la culture des Anglo-américains qu’ils finissent par épouser leurs idées et à défendre leurs intérêts, et cela sans aucun esprit critique.

Pour éviter l’embrigadement de nos journalistes par l’anglais, ce qui entraîne leur obsession de vouloir être de parfaits bilingues français-anglais, je demande qu’à minima, il soit exigé d’eux d’être de parfaits trilingues ou de parfaits bilingues sans l’anglais.

Merci de votre attention.

 

L'énigme de l'anglicisation non encore élucidée sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Je tiens à féliciter la journaliste Karine Baste qui, dans le JT de 20h de France 2, le lundi 27 février 2023, pour présenter un reportage, a employé l'expression française « affaires non élucidées » ce que n'a pas fait Éric Pelletier qui, pour le commenter, n'a pu s'empêcher d'utiliser le « cold case » anglais.

Je signale également que la veille, le dimanche 26 février, le journaliste Thomas Sotto qui présentait un reportage sur le même sujet, nous a carrément dit, lui, que des affaires non élucidées « on appelle ça des "cold cases" (sic) » !

Question : Comment se fait-il que Thomas Sotto qui travaille pour le service public de la télévision et qui a parmi ses obligations de veiller sur la langue française peut-il se croire autorisé à dire aux téléspectateurs qu’ « Affaires non élucidées »,  ça se dit « cold cases » ?

 

Arte : le français comme une guigne !

Madame, Monsieur,

Sur Arte, le samedi 4 mars 2023, dans l’émission « 28 Minutes », alors qu’il y avait une discussion sur le voyage d’Emmanuel Macron en Afrique, le journaliste Jean-Mathieu Pernin a dit que le Rwanda était un pays anglophone.

Il est tout de même dommage et regrettable que ce journaliste n’ait pas précisé que ce pays fut francophone

- il l'est encore un peu - et qu'il est passé à l'anglais "grâce" à Kagame, le dictateur soutenu par l'anglosphère.

Pourquoi, nos journalistes, à l’image de Jean-Mathieu Pernin, ont-ils l’air de se soucier comme d'une guigne du sort de notre langue !

 

C'est français, mais ils le disent en anglais sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Le jeudi 9 mars 2023, aux actualités de 20h de France 2, dans un reportage sur l’industrie du textile qui se relocalise en France, les journalistes Anne-Sophie Lapix et Claire Colnet ont employé l’expression anglaise « Made in France » au lieu de l’expression bien connue « Fabriqué en France », voire pour faire plus court « Fait en France ».

Mais pourquoi si c'est français doit-on le dire en anglais ?

Serait-ce parce que la nouvelle mission des journalistes est de convaincre les Français que leur langue ne vaut plus rien, qu’elle n’est surtout plus internationale et que, comme le suédois, elle est devenue une langue régionale qui n’a plus qu’à s’incliner face à sa Majesté l’anglais-roi ?

 

Énième propagande à l'anglais sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Au JT de 20h de France 2, le vendredi 10 mars 2023, il y a eu une page spéciale dont le sujet était la Grande Bretagne.

Parmi les sujets, il y eut un reportage sur les Français et l’anglais.

Laurent Delahousse, alias Mister Le Live du 20h30 le Dimanche, présenta l’anglais prétendument défaillant des Français comme un complexe tricolore et Sarah Bernuchon qui commenta le reportage nous dit sans complexe, elle, que 47% des Français sont mauvais en anglais, tout en oubliant de préciser cependant, bien sûr, que 90% des Anglais sont nuls en français.

J’ai noté que tout cela manquait vraiment d’objectivité puisque la source de ce reportage n’était pas moins que le Wall Street English, c’est-à-dire un marchand de cours d’anglais.

France 2 et la propagande de l'anglais avec Laurent Delahousse et Sarah Bernuchon

Qui est derrière cette propagande de l’anglais ? Que fait l’Arcom pour y remédier et que fait-elle pour que les autres langues étrangères aient également le droit à l’antenne ?

 

Delahousse et son anglais en toute impunité sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Une fois encore, comme s’il n’y avait personne à la télévision française qui veille à ce que notre langue ne soit pas maltraitée, Laurent Delahousse, dans son émission « 20h30 le Dimanche », a employé le terme anglais LIVE, un terme qu’il a prononcé plusieurs fois et qui est apparu plusieurs fois également à l’écran.

Cette émission a été diffusée le dimanche 12 mars 2023, sur France 2, une chaîne publique censée pourtant être une référence dans l’usage de la langue française.

 Qu'attend l'Arcom pour intervenir ?

- Que le mot passe dans le langage courant et dans notre dictionnaire pour nous dire ensuite qu'il ne peut plus rien faire ?

Décidément tout va à vau l’eau dans ce pays !

 

Sur France 5, l'anglais même jusque dans la Librairie !

Madame, Monsieur,

Dans l’émission « La Grande Librairie » diffusée le mercredi 15 mars 2023 sur France 5, à la rubrique d’Inès De La Motte Saint Pierre consacrée aux libraires, j’ai constaté qu’était employé le mot anglais « road trip ».

Cela dit, pourriez-vous demander à Augustin Trapenard qui anime l’émission et à Inès De La Motte Saint Pierre qui tient la rubrique des libraires, s’il serait possible, dans une émission littéraire où normalement la langue française est mise en exergue, que l’anglais n’y figure pas, l’anglais qui, par ailleurs, est en train d’éliminer notre langue sur le plan européen et partout sur les places internationales.

 

Robert au SecOurS, refusons le « live » de Delahousse, sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Cette année, la semaine de la langue française et de la Francophonie s’est déroulée du 18 au 26 mars.

Force m’a été alors de constater que Laurent Delahousse n’a pas lâché pour autant son « live » du dimanche, puisque dans son émission « 20h30, le Dimanche » du dimanche 19 mars 2023, nous avons encore eu droit à ce mot anglais.

Comment se fait-il que ce monsieur se sente si peu concerné par la langue française et la Francophonie au point de ne pas parler de la Semaine que leur est consacrée dans l’actualité qu’il présente au JT de 20h et au point de continuer, comme si de rien n’était, à nous fourguer son « live » chaque dimanche en début de soirée ?

Qui va lui rappeler qu’employé du service public de la télévision française, il a parmi ses obligations, celle de veiller à la promotion, à l’illustration et à la défense de la langue française ?

 

Sur France TWO, Lapix danse sur une chanson en anglais !

Madame, Monsieur,

Le mardi 21 mars 2023, en pleine Semaine de la langue française et de la Francophonie - un évènement totalement occulté des JT de 20h de France 2 (?) -, la journaliste Anne-Sophie Lapix qui présentait le journal ce jour-là, a dansé sur une chanson en anglais des Beatles, se foutant ainsi complètement de cette Semaine où pourtant notre langue et la Francophonie sont sensées être mises à l'honneur !

Hélas, cette journaliste imbibée plus d’anglophonie que de francophonie n’est pas la seule qui sévit dans les JT de 20h de France 2, Delahousse avec son « Le live » n’est pas en reste non plus.

Cela dit, les consignes à France Télévisons seraient-elles, en plus de faire la chasse à l’homme blanc de plus de 50 ans (dixit sa présidente, Mme Ernotte), à faire également la guerre à notre langue ?

Merci de votre réponse.

 

Nagui et ses anglicismes en toute impunité sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Dans l’émission « Taratata » du vendredi 24 mars 2023, Nagui, le présentateur, animateur et producteur de cette émission a encore sévi du côté de l’anglomanie puisque, entre autres anglicismes, le mot « live » y est encore apparu tant à l’oral qu’à l’écrit sur nos écrans.

Bien sûr, vous allez me dire que France 2 ne peut pas agir sur cette émission, car cette émission ne lui appartient pas, mais, vais-je vous répondre, pourquoi alors France 2 a-t-elle acheté les droits pour diffuser cette émission  à la société de Nagui sans exiger d’elle au préalable que soit respecté le cahier des charges de France télévisions en tout, et en particulier au sujet de la langue française ?

Bref, pour venir au SecOurS de notre langue, à quoi servent l'Arcom et les médiateurs patentés, puisque, apparemment, Nagui continue d'émission en émission à nous refourguer ses anglicismes préférés ?

Pourriez-vous m’expliquer, s’il vous plaît, pourquoi le laxisme tend à s’emparer de tout organisme ou personne chargés de défendre notre langue face à l’anglais-Roi ?

- Merci d’avance.

 

Petite défaillance linguistique d'Élisabeth Quin sur Arte !

Madame, Monsieur,

Dans l’émission « 28 Minutes » diffusée sur Arte le lundi 27 mars 2023, une émission qui avait pour invité Robert Charlebois, j’ai remarqué que la journaliste Élisabeth Quin a prononcé le prénom du Premier ministre canadien à l’anglaise « Justine.. » au lieu de « Justin » en français.

Pourtant, Robert Charlebois avait dit correctement ce prénom en français 2 minutes auparavant.

Cela dit, pourriez-vous demander à Mme Quin pourquoi cette anglomanie alors que par ailleurs cette journaliste donne l’air de s’intéresser à notre langue, et elle l’a prouvé dans cette émission où Robert Charlebois a été questionné sur la francophonie et sur la langue française au Québec ?

Merci d’avance.

Robert Charlebois indépendance du Québec la langue française et Francophonie

 

Consignes pour l'anglais sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Au journal télévisé de 20h de France 2, le vendredi 31 mars 2023, pour un reportage sur la dangerosité des trottinettes à Paris, le journaliste Paul-Luc Monnier a interrogé une personne en anglais.

Comment se fait-il que même pour un reportage sur les trottinettes à Paris, on trouve le moyen d'interroger quelqu'un anglais !

Les journalistes de France 2 auraient-ils des consignes pour l'anglais comme ils en ont pour les minorités visibles qui doivent apparaître à l'écran à chaque reportage ?

 

 

 




Publié par Régis RAVAT le 13 janvier 2023

0 personne aime cet article.


Orthographe, corrections : contact.sy@aliceadsl.fr

Défendez le français, financez des procès,

nous ne recevons aucune subvention !


Inscription à l'infolettre!

S'il vous plaît, veuillez entrer votre courriel

Digital Newsletter

Pour vous desinscrire, veuillez cliquer ici ».