Connexion    



2014 : ÉCRIRE AU CONSEIL SUPÉRIEUR DE L'AUDIOVISUEL (CSA)

Le CSA et de la langue française

Le rapport 2013 du médiateur de l'information de France 2 montre qu'il y a de plus en plus de personnes qui protestent contre l'utilisation de mots anglais à la télévision. Raison de plus pour continuer à protester, encore et toujours, contre l'anglicisation de notre paysage audiovisuel !

À vous la parole...

Il y a trop d'anglicismes à la télévision et à la radio.

Pourtant la charte de France Télévisions stipule en son article 39 : « Le personnel intervenant à l'antenne est tenu à un usage correct de la langue française, conformément aux dispositions de la loi no 94-665 du 4 août 1994. Il s'abstient, à ce titre, d'utiliser des termes étrangers lorsqu'il possède un équivalent en français. »

RÉAGISSONS ! Pour cela, écrivons régulièrement au Conseil Supérieur de l'Audiovisuel (CSA) dès que nous surprenons un journaliste, un présentateur, un animateur d'émission, etc. en flagrant délit d'anglomanie. Pour protester, utilisons le formulaire du CSA :

http://www.csa.fr/Services-en-ligne/Formulaire-de-contact

Pour France 2, utilisons le formulaire suivant :

http://www.france2.fr/mediateur-info/

Pour France 5 : http://www.francetv.fr/emissions/le-mediateur-des-programmes/contact/envoyer-un-message_155204

Pour Arte : http://acc.arte-tv.com/artetv_reaction/fr/loginForm.do

Envoyons une copie de notre protestation au président du CSA, M. Olivier Schrameck : olivier.schrameck@csa.fr 

et à M. Patrice Gélinet, le Monsieur langue française et Francophonie au CSA : patrice.gelinet@csa.fr ;

ainsi qu'au Président de la République : http://www.elysee.fr/ecrire-au-president-de-la-republique/

Adressez-nous la copie de votre protestation pour que nous puissions la mettre, ici, dans cette page,  à la vue de tous, et qu'ainsi chacun puisse se faire le relai de celle-ci, étant entendu que plus nombreux nous serons à protester sur un sujet donné, plus nous aurons des chances de faire reculer la bête immonde de l'anglicisation.

 

CROWDFUNDING sur France Inter !

Madame, Monsieur,

Dimanche 28 décembre 2014, sur France Inter, dans  l'émission 5/7, dans la revue de presse de 8 heures 20, présenté par Pascal Vernier, j'ai constaté qu'à un moment donné, celui-ci parlant de « financement participatif » ne put s'empêcher de dire « ce que certains appellent le "crowdfunding", désolé ».

Le problème, c'est que devant les "remords" de Pascal Vernier d'avoir employé l'anglicisme "crowdfunding", Patricia Martin, l'animatrice de l'émission, au lieu de lui dire que c'est très bien de vouloir éviter les anglicismes, lui dit « bravo, non, non, c'est très bien » !

Je demande donc au CSA, et plus particulièrement aux membres chargés de faire respecter la langue française sur les ondes, de bien vouloir rappeler à Mme Patricia Martin que « NON » ce n'est pas bien d'employer des anglicismes et qu'il n'est pas dans son rôle de les encourager, d'autant plus qu'elle travaille sur une radio de service public et qu'elle a des obligations de respect, de promotion et de défense à l'égard de la langue française.

 

COCKER en français sur France TWO, connaît pas !

Madame, Monsieur,

Ce dimanche 22 décembre 2014, aux actualités de 20 heures, sur France 2, nous apprenons la mort du chanteur britannique Joe Cocker.

Je constate en premier lieu que Julian Bugier, le présentateur du JT, nous annonce la nouvelle en changeant le nom de ce chanteur, en Joe Coucker. Drôle de cuisine, tout de même, pour un journaliste qui doit se vanter, par ailleurs, de parler l'angliche couramment.

En deuxième lieu, je constate que dans le reportage qui a suivi - un reportage présenté par la journaliste Isabelle Baechler sur une rétrospective de la carrière de Joe Cocker -, aucune allusion ne fut faite sur une de ses chansons au refrain en français : "N'oubliez Jamais".

Petit détail diront certains, mais détail bien significatif tout de même, car, lorsqu'il s'agit de faire une rétrospective d'un artiste français, nos journalistes trouvent toujours à mettre dans leur reportage, une de ses prestations en anglais. Alors pourquoi, lorsque l'inverse se produit, c'est-à-dire lorsqu'un artiste anglais use du français, cette information est occultée ?

Est-ce que le CSA pourrait me dire s'il y a des consignes dans nos médias pour mettre en exergue la langue anglaise et pour, au contraire, atténuer tout ce qui de près ou de loin, pourrait mettre en valeur notre langue ?

 

De l'anglais, même pour un vendeur d'un magasin de jouets parisien, sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Question anglomanie, ils sont forts, voire imbattables, les journalistes du 20 heures, sur France 2.

En effet, dimanche 21 décembre 2014, au JT de 20 heures, dans un reportage consacré aux magasins ouverts le dimanche, vu du côté des vendeurs, le journaliste Julien Duperray a  trouvé le moyen de caser de l'anglais, en faisant parler dans cette langue Timothée, un vendeur d'un magasin de jouets parisien !

Qui l'eut cru, même pour vendre des jouets dans un magasin de la capitale de la France, il est bon de connaître l'angliche ! Pourtant, il s'agissait bien d'un reportage de France 2 et non d'une publicité du Wall Street English ou du British Council.

Sûr, si on demandait à un journaliste de France 2 de faire un reportage sur des ermites, reculés au plus profond des Cévennes, isolés de tout, sans électricité, sans eau, vivant de cueillette, de pêche et de chasse, il trouvait le moyen d'y mettre une allusion à l'anglais.

À se demander, si ces messieurs et dames du JT, n'auraient pas une prime chaque fois que passe de l'anglais dans leurs reportages.

Si j'osais, je demanderais au CSA, et plus précisément à M. Gélinet qui est le président de la cellule langue française et Francophonie de cet organisme, d'organiser un challenge ("challenge" est un mot français à condition qu'on le prononce à la française) qui consisterait pour les journalistes du service public de la télévision et de la radio, à verser dans une cagnotte, 10 euros par anglicisme ou par allusion à l'anglais inutiles. La somme collectée serait alors donnée, en fin d'année, pour réaliser un projet, ou aider une école, en Afrique francophone.   

J'ose ?

 

CAMERAMAN sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Vendredi 19 décembre 2014, dans le reportage "Profession : testeur d'hôtel", diffusé sur France 2, aux actualités de 20 heures, la journaliste, Alexia Mayer, employa le mot anglais "cameraman" dans son commentaire.

Pourquoi a-t-elle employé ce terme anglais, alors que son équivalent français « cadreur » existe et qu'il est, par ailleurs, régulièrement utilisé dans les médias ?

À noter que nous avons eu à faire, pour illustrer ce reportage, à deux sociétés françaises à dénomination anglaise : MKG Qualiting et Easy voyages.

Pourquoi France 2 donne la parole à de telles sociétés qui, puisqu'elles ne veulent pas de la langue française dans leur dénomination, ne devraient pas avoir accès à la télévision du service public, qui, elle, doit montrer l'exemple en matière de qualité et de respect de la langue française.

Merci à M. Gélinet, président de la cellule langue française au CSA, de bien vouloir parler de cela à Mme Alexia Mayer.      

 

BURN OUT sur France TWO !

Madame, Monsieur,

Quand va-t-on arrêter les anglicismes à la télévision ? Encore une fois, ce soir, dimanche 14 décembre 2014, aux actualités de 20 heures sur France 2, Laurent Delahousse a plongé dedans en nous parlant de "burn out", alors que pour être compris de tout le monde et ne pas polluer notre langue par un anglicisme inutile, il suffisait de dire tout simplement "épuisement professionnel".

La journaliste, Estelle Colin, fut de la partie également puisque, dans le reportage qui suivit, elle employa le mot anglais plusieurs fois dans ses commentaires.

Pourquoi des mots anglais et des reportages sur le monde anglo-américain nous sont-ils servis à chaque JT ?

Serait-ce pour nous préparer à notre future annexion aux É-U-A via le traité transatlantique en cours de négociation. Et dire qu'il y a 15 jours, on fêtait la Francophonie à Dakar, au Sénégal !

Est-ce que M. Patrice Gélinet, président de la cellule langue française et francophonie au CSA, pourrait intervenir pour que le massacre organisé de notre langue sur la télévision française, cesse au plus vite ?

 

FAKE, HAS BEEN, ALL LEVELS

Madame, Monsieur,

"FAKE", "HAS BEEN", "ALL LEVELS", voilà les trois mots anglais que j'ai entendus de la bouche de Léa Salamé, samedi 13 décembre 2014, sur France 2, dans l'émission, "On n'est pas couché" de Laurent Ruquier.

Cela dit, aurai-je une chance d'être entendu d'elle, si je la prie, pour l'honneur de la langue française, de demander à M. Ruquier d'enlever son "TEN" du "FLOP TEN" pour le remplacer par "DIX" ? Ce n'est pas gagné, comme dirait l'autre !

À moins que M. Caron n'intervienne qui, au nom de l'écologie linguistique et du respect de la vie (des langues), s'insurge de voir planter ainsi des banderilles dans la chair vive de la langue française ! Espoir ?

En attendant, est-ce le CSA, et plus particulièrement sa cellule langue française et Francophonie, pourrait intervenir sur le problème ?

 

"Parents Shaming" et "Serious Game" sur M6 !

Madame, Monsieur,

Lundi 8 décembre 2014, aux actualité du 19/45 sur M6, il a été question de deux reportages bardés chacun d'un titre en anglais : "Parents Shaming" et "Serious Game".

Ces deux reportages furent lancés à l'antenne par le journaliste-présentateur, Xavier de Moulins, qui ne trouva rien à redire de jeter ainsi en pâture, à des millions de téléspectateurs, ces mots barbares qui n'ont rien à faire dans un contexte francophone.

 Le 19/45 s'acheva sur un reportage sur les Black Eyed Peas, un groupe de chanteurs anglophones, comme si nous n'étions pas assez abreuvés de chansons en anglais et comme s'il n'y avait rien à signaler du côté de la création francophone !

Est-ce le CSA pourrait aller voir les responsables de M6 pour leur dire de cesser de tirer sur la langue française et pour leur rappeler que la langue de chez nous, c'est le français et non celle de la BBC, ABC, USA Network, Fox News et Cie ?

 




Publié par Régis RAVAT le 07 janvier 2015

0 personne aime cet article.


Orthographe, corrections : contact.sy@aliceadsl.fr

Défendez le français, financez des procès,

nous ne recevons aucune subvention !


Inscription à l'infolettre!

S'il vous plaît, veuillez entrer votre courriel

Digital Newsletter

Pour vous desinscrire, veuillez cliquer ici ».