Sujet : À propos de la Banque Centrale Européenne
Date : 02/11/2003
De :   Germain Pirlot (gepir.apro@pandora.be)

Informcele - Pour information

Kore - Cordialement,

 

Leginda artikolo de Jean Quatremer ĉe :
Article à lire de Jean Quatremer sur :


http://www.liberation.com/page.php?Article=154395

Extrait / eltiraĵo :

Quand on pénètre dans l'Eurotower, après avoir franchi de solides contrôles de sécurité, on se retrouve brutalement transporté à... la City de Londres.
Des jeunes gens cravatés (le personnel a 37 ans de moyenne d'âge et les deux tiers sont des hommes) s'affairent dans les couloirs et discutent entre eux en anglais. C'est la seule langue tolérée en dehors de la cafétéria et du restaurant, exception de taille dans les institutions communautaires où le français et l'allemand, au minimum, ont droit de cité... «C'est pour des raisons pratiques et parce que c'est la langue des marchés financiers», explique-t-on à la BCE, un peu gêné aux entournures devant cette emprise totale d'une langue qui, pourtant, est minoritaire dans la zone euro. La Grande-Bretagne ayant préféré garder sa livre sterling, seuls, dans l
a zone euro, les Irlandais parlent l'anglais. Or une langue n'est pas neutre : c'est tout un système de valeur et de référence qui va avec. D'ailleurs, cette prédominance britannique se retrouve dans le recrutement. Aujourd'hui, plus de 11 % du personnel de la banque est originaire d'outre-Manche contre seulement 9,5 % de France... alors que tous les états membres, même hors zone euro, ont normalement la possibilité de venir travailler à Francfort.


===

GAZETARA SERVO DE SAT-AMIKARO
SERVICE DE PRESSE DE SAT-AMIKARO
Inscription à la liste de diffusion sur simple demande
Enskribigho al la dissendolisto lau simpla peto.
Rédacteur /Redaktanto : Henri Masson
esperohm@club-internet.fr
http://www.esperanto-sat.info


 

Suite à ce courriel du 2 nov.

(courriel adressé à "linguarum-democratia",

avec copie entre autres à des journalistes et à des partis politiques francophones belges),

M. Germain Pirlot a reçu de la part de M. Christophe Verbist,

Chef de cabinet, le courriel suivant :

 

 

 

 

De : Christophe Verbist  (chverbist@fdf.be)

À : Germain Pirlot  (gepir.apro@pandora.be)

Envoyé : le vendredi  21 novembre 2003

Sujet : emploi des langues à la BCE


Cher Monsieur,

J'accuse bonne réception de votre courrier électronique du 2 novembre dernier.

Le problème que vous soulevez mérite assurément une réponse appropriée.

J'ai chargé une de mes collègues de préparer une question parlementaire à l'attention du Ministre des Finances afin qu'il nous fasse part de son point de vue quant à cette anglicisation des services au sein de la BCE.

Je ne manquerai pas de vous faire part du suivi.

En vous remerciant pour votre vigilance, je vous prie d'agréer, Cher Monsieur, l'expression de ma considération la meilleure.

 

Christophe Verbist

Chef de cabinet.

 

 

 

M. Germain Pirlot répond à M. Christophe Verbist :

 

 

 

  Monsieur le Chef de Cabinet,

 

 Je vous remercie pour cet aimable courriel.

 Je suis heureux de constater que des milieux politiques commencent, enfin, à s'intéresser à cette problématique linguistique dans un contexte européen où, peu à peu, seuls les "native English speakers" deviennent des citoyens de premier rang.

 C'est donc avec plaisir que je lirai les suites de votre action. 

 Veuillez agréer, Monsieur le Chef de Cabinet, l'expression de ma considération distinguée.

 

Germain Pirlot

8400 Ostende