A.FR.AV.

Association FRancophonie AVenir

 

 

De :

M. Régis Ravat

Président de l'A.FR.AV

Parc Louis Riel

2811, chemin de Saint-Paul

30129 Manduel

Courriel : afrav@aliceadsl.fr

 

Au Conseil Régional du Languedoc-Roussillon

M. Robert Navarro, 1er Vice-président

Hôtel de Région

201 avenue de Pompignane

34064 Montpellier Cedex 2

 

 

 

Manduel, le 12 septembre 2011

 

 

 

Objet : Protestation pour non respect de ma langue à l’aéroport de Montpellier par la société Air France.

Lettre recommandée avec accusé de réception n° 1A 061 234 4159 1

 

 

 

Monsieur le Sénateur, M. Robert Navarro,

Monsieur, le 1er Vice-président de la Région,

   

 

Puisque j’ai eu l’occasion de constater dans la revue  « L’accent du Sud » de ce mois de septembre que vous défendez les langues régionales et que vous vous intéressez donc aux problèmes linguistiques, je me permets de vous adresser cette lettre qui va vous montrer que j’ai été bafoué dans ma langue. J’espère, ce faisant, que vous voudrez bien intervenir pour que de pareilles     choses ne se reproduisent plus.

Voici les faits :

Vendredi 2 septembre 2011, je me rends à l’aéroport de Montpellier pour aller y acheter un billet d’avion pour Caen. Je vais au guichet d’Air France, une hôtesse me renseigne et, in fine, j’achète mon billet d’avion.  L’hôtesse me donne alors un récépissé d’embarquement intitulé "Electronic ticket passenger itinerary receipt",   faut-il le  dire, ce document est tout en anglais (voir, la    copie ci-contre et la photocopie en annexe).

Ainsi, comme on peut le constater, un Français qui achète un billet d’avion dans un aéroport       français (Montpellier), pour une destination française (Caen), à une société française (Air France), se voit remettre un reçu d’embarquement en anglais. N’y a-t-il pas là de quoi pousser un grand cri d’indignation ?

Au-delà du fait qu’il n’est ni commercial ni poli de la part d’Air France de mépriser ainsi la langue de ses clients français, francophones ou francophiles, cette façon de faire est illégale, puisque selon la loi n°94-665, dite loi Toubon,  tout cela est contraire :  

— à son article 1er qui dit :

 

— à son article 2 qui dit :

 

J’ai constaté également, en visitant l’aéroport, que toute la signalétique était en bilingue français-anglais, comme si notre pays était sous protectorat anglo-américain. Je ne pense pas que, par réciprocité, il y ait du bilinguisme anglais-français dans les aéroports britanniques ou étatsuniens, par contre, je sais qu’il y a du français dans les aéroports du Maghreb. Ce faisant, ne pourrait-on pas, par réciprocité, et pour rendre la politesse à ces pays qui, du fait d’employer notre langue, participent à lui conserver son rang de langue internationale, adopter un affichage trilingue français-anglais-arabe dans les aéroports du Midi où il y a, qui plus est, un fort trafic de passagers arabophones ? Ainsi d’une pierre deux coups, par l’arabe nous remercierions les pays du Maghreb d’utiliser le français chez eux et nous ferions contrepoids à la toute puissance de l’anglais impérialiste chez nous.

En espérant que vous voudrez bien intervenir auprès d’Air France pour que cette société respecte la loi linguistique de notre pays et, par delà,  ses clients francophones, en espérant aussi que vous voudrez bien vous pencher sur l’idée que je lance d’un affichage trilingue dans les aéroports du Midi, et, en profitant de cette lettre pour remercier M. Christian  Bourquin, Président de la Région Languedoc-Roussillon qui a fait enlever l’affreux et illicite « MADE IN » de la campagne publicitaire des produits FAITS EN Languedoc-Roussillon, je vous prie de croire, Monsieur le Sénateur, Monsieur le 1er Vice-président de la Région, en l’assurance de toute ma considération.  

 

Régis Ravat,

Président de l’A.FR.AV.

 

 

P.-S. : Merci de bien vouloir intervenir également pour que soient déclarées illicites les   dénominations anglaises du futur Nailloux fashion village, du Toulouse school of economics (TSE), etc., notre identité régionale, latine et francophone est vraiment menacée de mort.

 

Pièce jointe :  photocopie de l’ "Electronic ticket passenger itinerary receipt" 

Copies : à M. Christian Bourquin, Président de la Région Languedoc-Roussillon,

À M. Marcel Mateu, Conseiller régional délégué aux langues et culturelles régionales,

à M. Roland Courteau, sénateur de l’Aude, défenseur de notre patrimoine linguistique,

à M. Cyril Reboul, Président du directoire de l’Aéroport de Montpellier.

 

 

*******************************************

 

 

Lettre au format PDF